Cristiana Falcoz

incisore

Vittorio Abrami

Cristiana Falcoz è particolarmente a suo agio nelle acqueforti e nelle acquetinte in particolare e nell’incisione in generale, in lei s’incarna il gusto orientale della linea e del movimento che imprimono alla visione un ritmo sempre maggiore, occorreva forse, chiarire di più a volte ed altre volte lasciarsi andare ancora di più di quello che non abbia creduto di fare Cristiana Falcoz?
Possibile, ma queste leggere riserve non escludono affatto un pieno riconoscimento del valore artistico dell’opera di singolare ingegno di forte preparazione tecnica e di sensibilità tormentata, ma anche trionfante. Tra i successi ed i risultati raggiunti c’è una giusta armonia. Sono particolarmente riuscite le scene delle danze maschili orientali che ricordano un pò certo Matisse. Il suo dono di trasportarci al di fuori del mondo occidentale diviene un vero e proprio volo trasfiguratore, raro e prezioso in una pittura come quella dell’occidente moderno.
Lasciamoci condurre da questa gentile Maga e dai suoi sortilegi, come gli amanti di una sua celebre opera trasportati dalla civetta l’uccello caro a Minerva.
Ricordiamo, per finir, la bella immagine della donna con tatuaggio maschile. Anche se la potremmo avvicinare a Klimt essa resta inimitata e forse caratteristica di questo strano modo orientale che ci sfugge talvolta proprio quando credevamo di averlo afferrato. Forse Cristiana Falcoz si rivela quando si nasconde e si nasconde quando si rivela , come l’assoluto di certi mistici del Medioevo.

Cristiana Falcoz is particularly at ease in the etchings and in the aquatints in particular. She embodies the Asian taste of the line and movement that print an ever-growing rhythm to her vision; should she have unraveled more some times and some others have abandoned herself more than she would have believed to do?
It is possible, but these slight reservations do not absolutely exclude a plain recognition of the artistic value in her work of singular talent , of considerable technical background and tormented as well as triumphant sensitivity. Among the successes and the results achieved there is the right harmony. The scenes of the Asian male dancing that surely reminds us a bit of Matisse are particularly successful. Her gift of taking us outside the western world becomes a real transfiguring flight that is rare and precious in the painting of the modern west.
Let this gentle Magician and her spells lead us like the Lovers carried on an owl-the bird dear to Minerva- in a famous work of hers.
We end up mentioning the beautiful image of the woman tattooed with a male pattern. Even though comparable to a Klimt’s one, this female image remains unique and perhaps emblematic of that peculiar Asian way which eludes us just when we thought we had caught it. In a way Cristiana Falcoz reveals herself just when she conceals herself and conceals herself when she appears to reveal, like the absolute of certain mystics of the Middle Ages.

Claudio Grisancich

L’arte dei piccoli passi, della conquista sulla lastra-millimetro dopo millimetro- del segno inciso che alla fine si compone nel mistero di una “visione” - mai realistica se pur dal reale trae la sostanza per comporsi sul foglio com’è stata “vista”: ecco, forse prima ancora di elogiare la manualità creativa del “piccolo maestro” incisore occorre riferirsi alla sapienza del suo occhio che strenuamente trascorre sulle “cose” - quelle purtroppo che il nostro sguardo, troppo fisso alla quotidianità, trascura o addirittura non coglie - per “vederle” e con caparbia umiltà le ricompone nella misura di un “rinvenimento”, quasi di prezioso reperto riportato alla luce e ai fasti di una dignità estetica, finalmente riconquistata. Nascono così, captati dall’occhio affettuoso e circospetto di Cristiana Falcoz dalla sua mano prodigiosa, i contorni precisi e maniacali dei suoi “casolari, dei forni, della piccola chiesa in Val d’Aosta; ma anche l’omaggio, da pari a pari, ad un’altro tipo di solerzia artigiana, quella che brucia d’intatto fervore nell’antico squero di San Trovaso dove ancor oggi prende corpo quel miracolo d’alta ingegneria che è la gondola veneziana. Non tragga in inganno il piede piccolo di Cristiana Falcoz: scavalca i monti con decisa fretta, sostiene un’ardente curiosità di vedere “oltre”.
E sono allora Cambridge e il suo ponte, ma come d’incanto, d’impeto riaffiorano nel ricordo i contorni del proprio paesaggio sentimentale: un campanile, un mulino, un paese Saint Jacques in Val d’Ayas, ma a vincere la nostalgia ecco l’abbandonarsi gioioso all’estro fiabesco delle “isole blu”, dei “cavallini”, delle “maschere”; poi, attratta da voci sotterranee ancestrali, la malinconia tuttavia significativa dell’indole nascosta di Cristiana si effonde in una visione richiamata tra nebbie e dolci rimpianti: alberi spogli riepilogano i significati di un composito autunno dell’anima, specchio di una personalità d’artista incline a cogliere con serena disperazione il senso della vita che dolcemente ma inesorabilmente trascolora in una “continua” memoria.

The art of the small steps, of the conquest on the plate – millimeter after millimeter – of the etched scratch that in the end transforms itself into the mystery of a vision, never realistic even though it takes the substance out of it so as it appears onto the sheet of paper in the way it has been seen. Maybe before praising the small master etcher’s creative manual ability we need to refer to the wisdom of her eyes that strenuously run over (pass on) the things – those ones that unfortunately our sight – too trapped on our everyday life- neglects or worse doesn’t sense (catch)- in order to see them and with obstinate humbleness she reassembles them as if they had been found as archeological finds taken back to the light and the glories of their finally regained aesthetic dignity. Therefore , caught by Cristiana Falcoz’s loving and cautious eyes the precise and manic outlines of her mountain houses, the oven, the small church in Valle d’Aosta come out by her prodigious hand. It is also the homage as equals to another type of craft diligence, the one that burns of intact fervor in the ancient Squero of San Trovaso where even nowadays that miracle of high engineering that is the Venetian gondola takes shape. Cristiana Falcoz’ s small foot must not deceive you: it climbs over the mountains in a hurry , carries the burning curiosity of seeing beyond.
And then here they are Cambridge and its bridge, but as if by magic the outlines of her own emotional landscape come out of her memories: the bell tower, the mill, the small village of Saint Jacques in Val d’Ayas. However just to win the homesickness here it comes the cheerful giving up to the fairy-tale inspiration of the blue isles, the small horses, the maskers. Then attracted by ancestral underground voices, the nostalgia typical of Cristiana Falcoz’s hidden character spreads out among fogs and sweet regrets: bare trees summarize the meanings of a compound autumn of the soul mirroring the personality of an artist inclined to catch with serene despair the meaning of life that gently but inevitably changes colour in continuous memories.

Gabriella Niero

Affascinanti e misteriosi i punti di osservazione di questa originale artista dell’incisione che ci invita a entrare nel suo mondo sottilmente simbolico con sensibilità ed indubbia maestria. Lungo i sentieri del segno e del colore, scelto soprattutto tra i toni azzurrini. Osserviamo curiose isole, figure e simboli che si snodano in un’ atmosfera surreale a tratti onirica. Cristiana Falcoz recepisce l’immaginario con singolare purezza espressiva, libera la mente da manierismi per condurci verso dimensioni lontane trasfigurate da intime luci e da una solida compostezza formale. I colori e i segni minuziosamente stesi sulla lastra riflettono, in fondo, i moti sentimentali nati dal sereno rapporto con una realtà ideale.
Entacing and mysterious are the viewpoints of this original etcher who takes us into her elusive and symbolic world through her artistic sensitivity and well mastered technique along the paths of sign and colour , picked out among the pale blue shades. We observe curious ilses, figures and symbols that wind in a surrealist atmosphere that at times becomes dream-like. Cristiana Falcoz acknowledges imagination with singular expressive purity , frees her mind from mannerisms to lead us into faraway dimensions that have been transfigured with intimate lights and a formal solid neatness. The colours and the signs minutely etched on the plate reflect after all the emotional motions that come out of the serene relationship with an ideal reality.

Silvano Clavora

Cristiana Falcoz persegue una poetica basata sulla naturalità delle immagini, anche quando inclina verso una grafica visionaria. Una grafica di sapore intimista, con punte di lirico approdo. Nei lavori più recenti dell’artista, il ruolo del mondo della fantasia appare sempre evidente con la sua capacità creativa e facoltà liberatoria. Sono immagini immerse in atmosfere di sogno, e spesso con assenza di riferimenti spaziali. Altre volte, invece, cose e personaggi sono ambientati scenograficamente come un ipotetico palcoscenico. Ed è in queste occasioni che l’artista rivela la sua latente vena ironica: un’ironia sottile che interagisce con i processi di sintesi e di deformazione. Il linguaggio espressivo della Falcoz si mostra sempre coerente stilisticamente e sciolto nella rappresentazione dei temi. Sono segni ed elementi figurali diversi che vanno a costituire il nucleo della rappresentazione in armonico equilibrio sullo sfondo di colore scuro. Ma l’elemento che contraddistingue maggiormente l’artista e si rivela con grande evidenza in tutti i suoi lavori, è la delicatezza, la dolcezza sinuosa, la “grazia” del segno.
Cristiana Falcoz follows a poetics based on the naturalness of images even when she tends to a visionary graphic art. A graphic art with intimist flavour with peaks of lyric achievement. In the artist's recent works the role of the fantasy world seems always evident with her creative skill and liberating power. They are images submerged with dream-like atmospheres and often with no space reference. Some other times, on the contrary, things and figures are spectacularly set as on a hypothetical stage. And it is in such situations that the artist reveals her latent ironic vein : a subtle irony that interacts with the processes of synthesis and distortion. Ms. Falcoz's expressive language appears to be always stylistically coherent and fluent in representing themes. They are signs and figurative elements that form the core of the representation in harmonic equilibrium on the background of a dark colour. However the element that mainly distinguishes the artist and reveals with great force in all the works is the delicacy, the sinuous softness , the "grace" of the sign.

Sergio Brossi

Le acqueforti e le acquetinte di Cristiana Falcoz testimoniano la non comune padronanza del segno da parte dell’artista. La Falcoz realizza così una serie di stampe chiare e pulite; testimoniando quanto sia necessaria una buona conoscenza del disegno per valorizzare e rendere preziose le opere ricche di originalità che escono dal suo torchio.
Cristiana Falcoz's aquaforts and aquatints witness the uncommon mastery of the line by the artist. Ms Falcoz creates therefore a series of clear and plain etchings. She witnesses how it is important to have good knowledge of the drawing to enhance and enrich the works rich of originality that come out from her printing press.

Claudio H. Martelli

Nata tra le splendide montagne della Valle d’Aosta, formatasi nel Veneto, tra Castelfranco e Padova, Cristiana Falcoz è approdata a Trieste dove insegna Lingua e Civiltà Inglese. L’amore per il disegno l’ha accompagnata passo dopo passo per tutta la stagione giovanile, guidata ed incoraggiata da una parente che alla disciplina dell’incisione aveva consacrato la sua vita d’artista. Un legame forte, un’eredità spirituale profonda, il cui simbolo è rappresentato dal torchio centenario sul quale ancora oggi Cristiana Falcoz stampa le sue incisioni con amore paziente. Apprese le tecniche di base alla scuola del professor Luigi Marcon a Castelfranco Veneto, in contatto con il Centro Internazionale della Grafica di Venezia, inizia ad esporre nel 1983 sia in mostre personali che collettive. Un iter che, come spesso purtroppo accade per le donne, subisce rallentamenti e pause: non è facile né sempre possibile conciliare maternità, lavoro e pratica artistica. Fortunatamente Cristiana Falcoz ha saputo conservare il suo estro creativo e, rubando ogni attimo di tempo libero, ha continuato ad operare. In qualche modo, paradossalmente, il suo mondo anziché inaridirsi è andato arricchendosi di spunti ed immagini, ha trovato le strade per un approfondimento, si è depurato da pretesti immediati per rivolgersi a più significativi esiti sulla trasfigurazione delle immagini liberate dall’esigenza di corrispondere banalmente alla realtà oggettiva. Le sue case di montagna sono in realtà la rivisitazione della sua infanzia; i suoi animali, i cieli, le vedute di mare si collocano a metà strada tra ciò che si è visto e ciò che si è immaginato.
In questa mostra, opportunamente intitolata “Note tra terra e mare”, Cristiana Falcoz si ripresenta al pubblico triestino dopo l’apparizione al Circolo delle Assicurazioni Generali nel 1997 introdotta dal poeta Claudio Grisancich. Sono opere recenti che riguardano la produzione – acquatinte, ceremolli, maniera pittorica- che va dal 1995 ad oggi. Montagne, mare, animali, il tutto indagato in profondità, proposto nel confronto tra la realtà e il suo riflesso, allo stesso tempo risultato di descrizione, riflessione ed abbandono lirico. Un percorso non semplice specialmente per un incisore – il pericolo di apparire didascalici, troppo precisi e perciò rigidamente freddi è un limite che solo pochi riescono a superare – che Cristiana Falcoz affronta mettendo perfettamente a frutto la tecnica raffinata e il suo animo poetico, capace di sognare e perciò di conferire ai suoi lavori la morbidezza del racconto e della partecipata testimonianza.

Born among the wonderful mountains of Valle d'Aosta , educated in the Veneto, between Castelfranco and Padua, Cristiana Falcoz landed at Trieste where she teaches English Language and Literature. The love for drawing was always with her during her youth and she was guided and encouraged by an artist relative that had devoted all her life to graphic art. A strong relationship, a deep spiritual heritage whose symbol is represented by the 300-year-old printing press Cristiana Falcoz still uses to print her etchings with patient love. Once learnt the basic techniques at Luigi Marcon's school in Castelfranco Veneto, in contact with the International Printing Centre in Venice, she started to exhibit in 1983 both with solo and collective exhibitions. A path that, as unfortunately it always happens to women, has been subjected to delays and pauses ; it is not easy to combine art with motherhood and work. Luckily Cristiana Falcoz has been able to mantain her creative inspiration and stealing every minute from her free time, has kept working. Somehow paradoxically her world, instead of drying up, has been enriched of hints and images and has found the way to in-depth analysis ; it has been purified by immediate pretexts and has focused to more significant issues on the trasfiguration of images that have been freed from the need of banally coinciding to objective reality. Her mountain houses are in reality the revisiting of her childhood; her animals , the skies , the sea views lay halfway between what has been seen and what has been imagined.
In this exhibition, properly called " Notes between land and sea" , Cristiana Falcoz presents herself again to Triestine public after exhibiting at the Assicurazioni Generali Club in 1997 where she was introduced by the poet Claudio Grisancich. The works belong to her recent production - aquatints, aquaforts and soft waxes- that ranges from 1995 to nowadays. Mountains, the sea, animals are deeply investigated suggesting a confrontation between reality and its mirror image which is at the same time the result of description, meditation and lyric abandon. A path that is not easy especially for an etcher - the danger of appearing didactic , too pernickety and consequently strictly cold is a limit that only few succeed in going beyond - that Cristiana Falcoz faces by perfectly exploiting the refined technique and her poetic soul that is able to dream and consequently give her works the softness of the tale and shared testimony.

Fabio Favretto

I danzatori darvisci piroettano nell’aria e nell’aria, ancora, poggiati tra le ali di un rapace notturno due teneri amanti si baciano. Sono le atmosfere leggere, librate, delle incisioni di Cristiana Falcoz , nelle quali la figura umana è partecipe quasi di un sogno. L’esistente si sorprende in una dimensione sospesa, nella quale esso stesso si colloca, estraniandosi in forza dei suoi sentimenti o dei suoi pensieri dalla complessità del quotidiano. Le acqueforti, le ceremolli, le acquetinte ci consegnano queste leggerezze che Cristiana Falcoz sa esprimere e che rende con una modernità di gusto e di segno che tanto sono necessarie all’arte grafica, in un’epoca difficile come l’attuale. Nell’incisione, infatti, l’artista ritorna ad un gesto usato, vetusto e sapiente, dove la manualità si esprime su livelli raffinati perché ogni tocco è definitivo e ogni pressione è un effetto chiaroscurale. Una creazione che impone il concepire specularmente il lavoro e che vede un silenzioso, intimo rapporto tra l’artista e la materia che cede progressivamente sotto il progetto dell’uomo. Cristiana Falcoz riesce a trasferire nelle sue tematiche così poetiche e ricche di immaginazione anche il significato antico dell’incidere, dando alle opere una vibrazione alla quale nessuna tecnica contemporanea legata alla grafica può in alcun modo avvicinarsi.
The dancing Dervishes whirl in the air and again in the air two tender lovers kiss each other while laying on the wings of a nocturnal bird of prey. These are the light gliding atmospheres in Cristiana Falcoz's etchings where the human figure is nearly always taking part in a dream. The existing is caught in a suspended dimension where it places itself becoming estranged from the complexity of everyday life on the strenght of its feelings or its thoughts. The aquaforts, aquatints and soft wax give us this lightness that Cristiana Falcoz is able to express and turn into a modernity in taste and line. Such lightness is so necessary to graphic art especially in a difficult time like today's. In the etching, in fact, the artist goes back to an expert used ancient gesture where the manual ability is expressed on refined levels because every line is definitive and every pressure is a shaded effect. A creation that imposes to think and work in the mirror-like way and witnesses a silent intimate relationship between the artist and the matter that slowly surrenders under the man's project. Cristiana Falcoz succeeds in transfering in her themes, which are so poetic and rich of imagination, even the ancient significance of printing and gives her works a vibration which no contemporary technique linked to graphic art can be close to.

Paolo Levi

I lavori di Cristiana Falcoz spaziano da profili di montagne azzurrine, che richiamano l’arte orientale nella fluidità delle linee e nella leggerezza delle sfumature, all’evocazione di passi di danza, percepiti nella presenza di profili di danzatori che sembrano avere ormai travalicato i limiti stessi del dipinto.
L’artista lavora con sorprendente grazia e maestria, utilizzando la maniera pittorica che avvicina l’incisione alla pittura, mostrando un’assoluta padronanza della tecnica.
Tonalità sobrie vengono declinate con delicatezza in sfumature ed effetti chiaroscurali, conferendo a questi lavori un gusto assai moderno nella loro essenzialità. Un silenzio melodioso abita queste composizioni, espressioni di un continuo intento di ricerca affiancato a una sensibilità fuori dal comune, capace di dialogare con l’anima di chi osserva senza il bisogno di ricorrere a gesti eclatanti, ma trasmettendo leggerezza e preziosi ritmi poetici.

Cristiana Falcoz's works range from pale blue profiles of mountains that remind us of Eastern art as for the smoothness of the lines and the lightness of the shades to the evocation of dance steps felt in the presence of silhouettes of dancers that seem to have crossed the space limit of the paper itself.
The artist works with surprising delicacy and skill by using the pictorial way that makes the etching close to the painting showing a total mastery of the technique.
Plain tones are softly declined into nuances and shaded effects giving a very modern taste in its essentiality to these works.
A melodiuos silence lives in these compositions which are expressions of a continuous intention of search together with an exceptional sensitivity that is able to communicate with the observer's soul without the need of using sensational gestures , but conveying lightness and precious poetic rhythms.